レーザー
1.
ブルーレーザーではなく、グリーンレーザーの話なら聞いたことがあります。
I've heard of green lasers, not blue lasers.
hear of ~ : ~について耳にする。
2.
グリーンレーザーはブルーレーザーによく似た性質を持っています。
Green lasers have similar properties to blue lasers.
hear of ~ : ~について耳にする。
解析コスト
1.
先ほどの解析は伝熱のみを解きますが、こちらの解析は変形も考慮します。
The previous analysis solves for only heat conduction, but this analysis also takes deformation into account.
①"solve for": ~について解く②take ~ into account(= consider ~): ~について考慮する
2.
そのため、この解析は計算コストが高いです。
Therefore, this analysis has a high computational cost.
3.
具体的には、1ケースあたり15時間ほどかかります。
Specifically, it takes about 15 hours per case.
Specifically: ~具体的に言うと
4.
この計算にはどのぐらい時間がかかっていますか?
How long does this calculation take?
5.
この計算には何コア使っていますか?
How many cores does this calculation use?
6.
この解析モデルの要素数はおよそ1000万要素です。
The number of elements in this analysis model is approximately 10 million.
カジュアルな場面や口頭での説明 → "about" , フォーマルな場面や技術的な文脈 → "approximately"
7.
だから、あまり好きではないです。
So I don't really like it.
don't really like~:「 ~をあまり好きではない。」"really don't like ~"とすると「全く好きではない」という強い否定の意味になるので注意しましょう。類似表現に「It’s not my cup of tea.」もありますが、ややカジュアルな表現でフォーマルな場には適していません。
グラフの説明
1.
このグラフは造形時の母材の温度の時間依存性を表してます。
This graph shows the time dependence of the base material's temperature during fabrication.
2.
横軸が時間、縦軸が温度を表しています。
The horizontal axis represents time, and the vertical axis represents temperature.
解析モデル
1.
先ほどの残留応力の計算ではどのような解析モデルを使っているのですか?
What kind of analysis model are you using for the residual stress calculation mentioned earlier?
What kind of + 名詞+do you + 一般動詞~?:あなたはどんな種類の・・・を~しますか?
積層造形
1.
造形物の品質はプロセスパラメーターと密接な関係を有しています。
The quality of the fabricated object is closely related to the process parameters.
A be related to B:「AはBに関係している」
2.
造形物がダレてしまう。
The printed part sags.
sag : 「垂れ下がる/たわむ」 → 熱で溶けて形が崩れるニュアンス。
用力の確認
1.
この装置はどのぐらいの圧力を使いますか?
How much pressure does this device use to operate?
2.
この装置の動作には80kPa必要です。
This device requires 80 kPa to operate.
解析結果の説明①
1.
この画像はキューブ造形断面の最大到達温度の解析結果を表しています。
This image shows the analysis results of the maximum temperature arrival in the cross-section of the fabricated cube.
2.
断面組織観察結果に見られたような造形に特徴的なパス形状が確認できます。
You can see the typical path patterns of the fabrication process, as observed in the cross-sectional microstructure observation.
3.
また、積層ととともに床から遠ざかり、温度が上昇していく様子が確認できます。
Also, we can see that the temperature rises as the layers move further away from the floor.
①"as ~":~につれて、②"move further away from ~":「~から遠ざかる」
4.
さらに、造形のエッジは熱の逃げ場が少なく、温度上昇している様子がわかりました。
In addition, we found that the edges of the printed object have fewer paths for heat to escape, causing the temperature to rise.
causing the temperature to rise:「結果」を表す分詞構文
流体力学
1.
非圧縮性を仮定します。
We assume incompressibility.
2.
水はとても非圧縮性に近いです。
Water is very close to being incompressible.
incompressible:圧縮できない
3.
今のところ、ナビエストークス方程式の一般解はまだ見つかっていない。
So far, The general solution of the Navier–Stokes equations has not been found.
①So far = 「これまでのところ」→ プレゼン口調に自然。②The general solution = 「一般解」③has not been found = 現在完了・受動態。「まだ見つかっていない」という継続的な状況を表す。
製品紹介
1.
これらがわが社の金属3Dプリンタのラインナップです。
Here is our lineup of metal 3D printers.
①Here is ~ = 「こちらが~です」→ スライドやポスターを見せながら話すときに最適。②our lineup of metal 3D printers = 「我が社の金属3Dプリンタのラインナップ」。
2.
私たちのラインナップにはパウダーベッド型とded型の装置があります。
Our lineup includes both powder bed and DED type machines.
①Our lineup includes ~ = 「私たちのラインナップには~が含まれています」②both A and B = 「AとBの両方」
3.
このプロジェクトのターゲットはded型の次世代機種であるtypeXです。
The target of this project is the next-generation DED system, typeX.
①The target of this project = 「このプロジェクトのターゲット」②is the next-generation DED system = 「次世代のDED型装置です」
4.
TypeXはガルバノスキャン方式を採用することで多彩なスキャニングを可能としています
TypeX uses a galvanometer scanning method, which allows versatile scanning.
①uses = 「採用している」②which allows ~ = 関係代名詞で「それによって~可能になる」③versatile scanning = 「多彩なスキャニング」


コメント